世界へ喜びを - 仏法研鑽塾Ⅲ

世界へ喜びを

人生、お気楽に生きていこう。

対訳は筆者。




http://www.youtube.com/watch?v=bMJSyINDFpY

Jeremiah was a bullfrog  
ジェレマイア(旧約聖書のエレミアという預言者)は大酒呑みで

Was a good friend of mine  
俺のいい友達だった

I never understood a single word he said 
奴の言葉はひと言も理解できなかったけれど

But I helped him a-drink his wine 
奴の酒を飲むときは、俺も一緒に手伝ってやった

And he always had some mighty fine wine 
奴はいつも強烈でうまい酒を持っていた

Singin'..                     
.歌おう

Joy to the world      
世界に喜びを
 
All the boys and girls now 
さあ、すべての若者たちよ
 
Joy to the fishes in the deep blue sea  
深海にいる魚たち(潜水艦の乗組員?)にも喜びを

Joy to you and me  
君と俺にも喜びを

If I were the king of the world
もし俺が世界の王様だったら

Tell you what I'd do
何をするか教えよう

I'd throw away the cars and the bars and the war
女房と軍服の線章(境界線?)と戦争を投げ捨てて

Make sweet love to you
君をやさしく愛するだろう

You know I love the ladies
俺が女好きだと知ってるだろう

Love to have my fun
楽しい人生が好きなんだ

I'm a high life flyer and a rainbow rider
俺はお気楽な世渡り人で虹を駆ける男

A straight shootin' son-of-a-gun
馬鹿正直なだけなのさ
I said a straight shootin' son-of-a-gun
本当に馬鹿正直な男なのさ

Joy to the world
All the boys and girls
Joy to the fishes in the deep blue sea
Joy to you and me
関連記事
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント