2014年11月 - 仏法研鑽塾Ⅲ

橋下徹氏

個人的に、橋下徹氏には国政進出していただきたいと思っています。

官僚主義で財政赤字になった大阪を立て直した実績は注目に値するものです。

第六天の魔王に操られているアメリカの戦争屋、その戦争屋に操られている自民や中央官僚。

彼らと戦えるだけの素質と力量を併せ持った人材はなかなかいるものではありません。

公明党にとって、橋下徹氏は些細な考え方の違いで争うような敵ではありません。



出馬見送りの橋下氏に公明はヒートアップ



スポンサーサイト

フランシスコ・ローマ法王

ローマ法王:少数派迫害「野蛮な暴力」…イスラム国を非難

国家(バチカン市国)としては世界最小ながら、世界各国に計12億人以上の信徒を擁するカトリックの総本山。

その最高指導者がフランシスコ・ローマ法王だ。

「イスラムの政治、宗教、学術分野の指導者が明確に(テロを)非難すれば、素晴らしい。そうすれば、イスラム教徒の大半が『そうだ』と同調することができる」


「イスラム国」などのテロに非難要請



All I Want For Christmas Is You








I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree

I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas
Is you, you yeah

I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas Day

Oh, I won't ask for much this Christmas
I won't even wish for snow
And I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe

I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
I won't even stay awake to
Hear those magic reindeer click

'Cause I just want you here tonight
Holding on to me so tight
What more can I do?
Baby all I want for Christmas is you,
You Baby

Oh, all the lights are shining
So brightly everywhere
And the sound of children's
Laughter fills the air

And everyone is singing
I hear those sleigh bells ringing
Santa, won't you bring me the one I really need?
Won't you please bring my baby to me?

Oh, I don't want a lot for Christmas
This is all I'm asking for
I just want to see my baby
Standing right outside my door

Oh, I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
Baby all I want for Christmas is
You, You baby






マリフアナで潤う

今年1月から娯楽用マリフアナ(乾燥大麻)の販売が認められるようになった米西部コロラド州で、9月までのマリフアナ販売に関連する課税収入が約3千万ドル(約35億円)に上ることが分かった。

もし日本にカジノ施設ができたならば、次は娯楽用マリファナを解禁しようとする動きが出てくるのではないか。


マリフアナで潤う


核テロリズムの危険

直視せよ、いまだ核戦争は人類最大の脅威 核テロリズムの危険が高まっている

もし、核を使ったテロが起きたとすれば、その黒幕は誰だろう。

資金力のある戦争屋にとって、新たなテロ組織を作り上げることなど朝飯前。

罪のない人々を殺戮して、生き残った人々には恐怖と不安と服従と憎悪を植え付ける。

テロを防止する名目で、権力はより強大な権限を手に入れるでしょう。

そして、監視社会がより一層厳しくなるのは仕方ない、と国民に思わせる。

現在、報道されているテロ事件のほとんどは、自作自演です。

黒幕がいるのです。

帝国主義の戦争屋が、自分で作ったテロ組織に核を与える。

これは有り得る流れです。




Cousin Dupree

Steely Dan

対訳は筆者。





Well I've kicked around a lot since high school
俺はハイスクール以来、大いにぶらぶら過ごしてきた

I've worked a lot of nowhere gigs
名もないクラブで演奏してきた

From keyboard man in a rock'n ska band
ロックンスカバンドのキーボード奏者から
To haulin' boss crude in the big rigs
ボスが取ってきた急ごしらえの粗野な儲け仕事まで

Now I've come back home to plan my next move
そして俺は帰宅した 次の動きを模索した

From the comfort of my Aunt Faye's couch
悩みを和らげてくれるフェイおばさんのカウチの上で

When I see my little cousin Janine walk in
いとこのジェインが歩いて部屋に入ってくるのを見たときに

All I could say was ow-ow-ouch
俺の発した言葉は 「痛い!」だった

Honey how you've grown
Like a rose
君はどうしてバラのように育つことができたんだ

Well we used to play
When we were three
How about a kiss for your cousin Dupree
俺たちは 三歳の頃よく一緒に遊んだ仲じゃないか
いとこのデュプリーおじさんにキスでもしたらどうなんだ

She turned my life into a living hell
In those little tops and tight capris
彼女はタイトなパンツや小さなトップスで 俺の生活を生き地獄に変えた

I pretended to be readin' the National Probe
ナショナルプローブを読まされている振りをしながら
As I was watchin' her wax her skis
彼女がスキーにワックスを塗っているのを観察していた

On Saturday night she walked in with her date
土曜の夜 彼女がボーイフレンドを連れ立って部屋に入ってきた
And backs him up against the wall
彼女は壁の向こうで音も立てずに彼を奮い立たせていた

I tumbled off the couch and heard myself sing
In a voice I never knew I had before
俺はカウチから転げ落ち 今まで自分で出したこともない大きな叫び声をあげた

I'll teach you everything I know
If you teach me how to do that dance
俺が知っていることは君にすべて教えよう
もし君がその踊り方を俺に教えてくれたらね

Life is short and quid pro quo
And what's so strange about a down-home family romance?
人生は短い そして見返りだ
気取らない素朴な家族のロマンスはそんなに奇妙なものじゃない

One night we're playin' gin by a cracklin' fire
And I decided to make my play
ある晩 俺たちは暖炉の火の傍らで ジンを飲んでいた
そして俺は行動に移す決意をした

I said babe with my boyish charm and good looks
How can you stand it for one more day
俺は彼女にボーイッシュな魅力と男前で切り出した
もう一日だけでもいいから我慢できないのかい

She said maybe its the skeevy look in your eyes
Or that your mind has turned to applesauce
彼女は言った たぶん おじさんの目の中に浮かぶ汚らしいもののせい
それとも おじさんの心がどろどろの戯言に変わってしまったせいかも

The dreary architecture of your soul
要するに おじさんの魂の構造が退屈なの

I said - but what is it exactly turns you off?
俺は言った でも実際は 何が君をしらけさせているんだ